bir konuya veya olaya uzak kalmak, dışında kalmak ya da alakasız olmak.
devamını gör...
1. anlatılan bir konuyu anlayamamak.

"ben biraz fransız kaldım, baştan anlatır mısın?"

2. herhangi bir konudan uzak kalmak.

"bu işlere hep fransız kaldık, keşke zamanında anlamaya çalışsaydık."
devamını gör...
almanlar “ich versteh nur bahnhof” cümlesi ile tanımlar bu olayı. türkçe’ye birebir çevirirsek: “sadece tren garı anlıyorum.”

çok garip. herkes bi ülkeye eksik kalırken almanlar neden tren garını seçti acaba?
devamını gör...
ingilizce'de "it's all greek to me" (bunlar bana yunanca), fransızca'da "c'est du chinois pour moi" (bu bana çince), italyanca'da "per me è arabo" (bu bana arapça), fince'de "täyttä hepreaa" (hepten ibranice), ispanyolca'da "esto me suena a chino, no me hables en chino" (bu bana çince gibi geliyor, çince konuşmuyorum), rusça'da "китайская грамота (kitayskaya gramota)" (çince belge) şeklinde kullanılan kalıp.
devamını gör...
anlatılan bir konuyu anlayamamak veya herhangi bir konudan uzak kalmak anlamındadır.
devamını gör...
anladıysam arap olayım sözüne yakındır ama ama onunla aynı değildir.
arap olunca idrak edememek, fransız olunca anlamamaktan ziyade bihaber olmak, mevzudan uzak kalmak manaları baskındır.
devamını gör...
ı am an english man in new york sarki sözünün türkçe karşılığıdır.
devamını gör...
çoğu zaman arkadaşlarımın benim yanımda olduğu durumdur.
devamını gör...
afallamak,çuvallamak gibi anlamalara gelen bi deyimdir.ben böyle deyim siz anlayın 😂
devamını gör...

bu başlığa tanım girmek için olabilirsiniz.

zaten üye iseniz giriş yapabilirsiniz.

"fransız kalmak" ile benzer başlıklar

normal sözlük'ü kullanarak 3. parti dahil tarayıcı çerezlerinin kullanımına izin vermektesiniz. Daha detaylı bilgi için çerez ve gizlilik politikamıza bakabilirsiniz.

online yazar listesini görmek için lütfen giriş yapın.
zaman tüneli köftehor rehberi portakal normal radyo kütüphane kulüpler renk modu online yazarlar puan tablosu yönetim kadrosu istatistikler iletişim